Download e-book for iPad: A Manual of Ugaritic by Pierre Bordreuil

By Pierre Bordreuil

ISBN-10: 1575061538

ISBN-13: 9781575061535

Second printing!
Pierre Bordreuil and Dennis Pardee are of the best-known students doing examine at the language and texts of the traditional urban of Ugarit (modern inform Ras Shamra). This grammar used to be first released in French in 2004 in volumes; and Eisenbrauns is happy to make it on hand now in a corrected and up-to-date model, in a single quantity, with major improvements. as well as together with all the details found in the French version, this English variation incorporates a CD with a whole, hyperlinked PDF model of the grammar.

The ebook encompasses a historic creation to the texts and language, the e-book contains a comic strip of the grammar of Ugaritic, a bibliography, facsimiles (hand-copies) of a couple of texts, and a word list and textual content concordance--in brief, every thing scholar wishes for entrée into the language. at the CD, as well as the PDF, colour pictures of all the texts integrated within the e-book are supplied. The links to the PDF let the reader to maneuver simply from the dialogue within the grammar to a replica of a textual content to the colour picture of the textual content and again back, making the fabric even more available and usable for college students and researchers.

Pierre Bordreuil inaugurated a chair in Ugaritic on the Écoles des langues et civilisations orientales on the Institut catholique de Paris. Dennis Pardee teaches within the Dept. of close to japanese Languages and Civilizations on the Oriental Institute of the collage of Chicago.

Show description

Read or Download A Manual of Ugaritic PDF

Best foreign languages books

Get Clause Structure and Word Order in Hebrew and Arabic: An PDF

Shlonsky makes use of Chomsky's executive and Binding method of learn clausal structure and verb move in Hebrew and a number of other types of Arabic. He establishes a syntactic research of Hebrew after which extends that evaluation to convinced features of Arabic clausal syntax. via this comparative lens of Hebrew, Shlonsky hopes to solve a few difficulties in Arabic syntax.

Download PDF by Allison Beeby, Patricia Rodríguez Inés, Pilar Sánchez-Gijón: Corpus Use and Translating: Corpus use for learning to

Specialist translators are more and more depending on digital assets, and trainee translators have to improve talents that let them to make the simplest use of those assets. the purpose of this ebook is to teach how CULT (Corpus Use for studying to Translate) methodologies can be utilized to arrange studying fabrics, and the way amateur translators can turn into self sufficient clients of corpora.

Download PDF by Julia Herschensohn: Romance Linguistics 2010: Selected Papers from the 40th

This quantity includes a collection of nineteen peer-reviewed papers from the fortieth annual Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL) held on the college of Washington in March 2010. as well as overviews of Romance linguistics by means of the editor and via Jurgen Klausenburger within the keynote article, contributions hide various linguistic theoretical issues and a number Romance languages, together with outdated and glossy French, Italian, Romanian in addition to numerous dialects of Spanish and Portuguese.

Additional info for A Manual of Ugaritic

Sample text

Nom. Gen. Acc. Nom. Nom. Obl. Obl. Nom. Nom. Obl. Obl. /malakati/† or /malkati/† * /ê/ ∞ /ay/ † on the difference between singular/dual and plural nominal formation, see below. Below are examples of the construct state. The first noun (the nomen regens) varies in its case (nominative, genitive, or accusative), but the second (the nomen rectum) is always in the genitive. ) of the/a city’ 4. 2. ). 093:14], ksp /kassapu/ ‘sorcerer’ [17 RIH 78/20:9]). , tºqr /taºqiru/ ‘assistance’). ªand y- (both best attested in nouns expressing concrete entities) are much rarer (the example of ¨ßbº / ªußbaºu/ ‘finger’ is attested in our selection of texts).

Because the Ugaritic writing system does not represent vowels, Ugaritic grammar represents an uneasy truce between description and reconstruction. It has this feature in common with all of the pre-Christian-era Northwest Semitic languages, but those attested in the 1st millennium either make use of matres lectionis and have later vocalization systems on the basis of which some retrojection may be done (Aramaic, Hebrew), or else have later congeners in which matres lectionis are used (Phoenician, Punic, Neo-Punic).

Hebrew NZR), qmr/zmr ‘sing’ (cf. Hebrew ZMR), qrº/zrº ‘seed/arm’ (cf. Hebrew ZRº). , s¡r and t¡r are not the same word [1994a: 38]: the first is ‘flesh, meat’, while the second denotes a kinship status [see glossary]; the two terms only become homophonous in Hebrew with the coalescence of /s/ and /t/). [014]+ iii–iv 41u, 43u, 45u) (loss of the “emphatic” pronunciation in proximity to the /t/). 124:10); also two common nouns are attested meaning ‘garment’, {lbs} and {lps}, probably /labusu/ and /lipsu/ (devoicing of the /b/ in proximity to the /t/ and to the /s/).

Download PDF sample

A Manual of Ugaritic by Pierre Bordreuil

by Joseph

Rated 4.18 of 5 – based on 45 votes